de l'ancien français beslourd , bellourd ou de l'italien balordo avec réfection d'après lourd.
定义
Elle est un peu balourde, mais ce n'était pas méchant.
« Et il y eut après cela que son nom vivant fut élevé… »
Et l'un des traducteurs modernes du passage, Matthew Black, de s'exclamer que « son nom vivant » est une « awkward expression » (une clausule balourde!)… Impayables, ces érudits qui se permettent de déprécier et de balourdiser des textes anciens qu'ils ne comprennent pas! La pseudo-balourdise en question n'est autre, en hébreu, que šm ḥy/ « nom vivant-ressuscité », anagramme exacte de mšyḥ/ « messie-christ-oint. »