vulgaire metipsimus, composé de \u003Ci>\u003CinnerLink ref=\"-met\">-met\u003C/innerLink> + \u003CinnerLink ref=\"ipse\">ipse\u003C/innerLink> + \u003CinnerLink ref=\"-issimus\">-issimus\u003C/innerLink>\u003C/i>. donne en roman \u003Ci>medisme\u003C/i>, puis \u003Ci>meïsme\u003C/i> et enfin l'ancien français \u003CforeignWord lang=\"fro\">mesme\u003C/foreignWord>. apparenté à l'espagnol \u003Ci>\u003CinnerLink ref=\"mismo\">mismo\u003C/innerLink>\u003C/i>, au catalan \u003Ci>\u003CinnerLink ref=\"mateix\">mateix\u003C/innerLink>\u003C/i>, au portugais \u003Ci>\u003CinnerLink ref=\"mesmo\">mesmo\u003C/innerLink>\u003C/i> et à l'italien \u003Ci>\u003CinnerLink ref=\"medesimo\">medesimo\u003C/innerLink>\u003C/i>.",[71,80,89],{"txt":72,"xml":72,"examples":73},"l'identité de la personne à travers le temps, la permanence de sa façon d'être.",[74,77],{"txt":75,"xml":76},"Il est toujours le même, toujours aussi gentil.","\u003Ci> Il est toujours le \u003Cb>même\u003C/b>, toujours aussi gentil.\u003C/i>",{"txt":78,"xml":79},"Cette femme est toujours la même, elle n'a pas changé.","\u003Ci>Cette femme est toujours la \u003Cb>même\u003C/b>, elle n'a pas changé.\u003C/i>",{"txt":81,"xml":81,"examples":82},"la ressemblance, la non-différence.",[83,86],{"txt":84,"xml":85},"Ce sont toujours les mêmes qui font le travail !","\u003Ci>Ce sont toujours les \u003Cb>mêmes\u003C/b> qui font le travail !\u003C/i>",{"txt":87,"xml":88},"Vous avez là un bon outil : vous pouvez me croire, j'ai le même !","'' Vous avez là un bon outil : vous pouvez me croire, j'ai le \u003Cb>même\u003C/b> !",{"txt":90,"xml":91,"examples":92},"Associé avec du même, au même, montre ou indique que les deux personnes ou correspondants citée sont les mêmes que ceux déjà connus ou nommés.","Associé avec \u003Ci>du même, au même\u003C/i>, montre ou indique que les deux personnes ou correspondants citée sont les mêmes que ceux déjà connus ou nommés.",[93,96,99],{"txt":94,"xml":95},"C'est encore une lettre du même.","\u003Ci>C'est encore une lettre du \u003Cb>même\u003C/b>.\u003C/i>",{"txt":97,"xml":98},"Oui, nous parlons bien du même!","\u003Ci>Oui, nous parlons bien du \u003Cb>même\u003C/b>!\u003C/i>",{"txt":100,"xml":101},"Pas de chance, nous avons encore eu affaire au même.","\u003Ci>Pas de chance, nous avons encore eu affaire au\u003Cb> même\u003C/b>.\u003C/i>","",1,10,4,{"identifier":31,"word":8,"type":32,"ipa":36,"syllables":37,"silentLetters":42},{"identifier":31,"word":8,"derivatives":53,"morphalouLemmaId":35,"demonetteFamilyId":66,"type":32},{"identifier":31,"word":8,"type":32,"gender":66,"plurality":66,"etymology":67,"definitions":70},{"identifier":31,"word":8,"translations":44,"type":32},{"identifier":31,"word":8,"type":32,"gender":66,"plurality":66,"language":111,"etymology":112,"definitions":113,"createdAt":117,"service":118,"model":119},"es","del latín vulgar metipsimus, compuesto de -met + ipse + -issimus. da en romance medisme, luego meïsme y finalmente el antiguo francés mesme. relacionado con el español mismo, el catalán mateix, el portugués mesmo y el italiano medesimo.",[114,115,116],"la identidad de la persona a través del tiempo, la permanencia de su forma de ser.","la similitud, la no diferencia.","Asociado con del mismo, al mismo, muestra o indica que las dos personas o correspondientes mencionadas son las mismas que las ya conocidas o nombradas.",1736344065,"deepseek","deepseek-chat",{"hits":121,"query":102,"processingTimeMs":122,"limit":123,"offset":40,"estimatedTotalHits":40},[],5,20,["Reactive",125],{"$snuxt-i18n-meta":126,"$ssite-config":127},{},{"currentLocale":111,"defaultLocale":128,"env":129,"name":130,"url":131},"fr","production","grodiko","https://grodiko.fr",["Set"],["ShallowReactive",134],{"word":-1,"composition":-1,"translations":-1,"derivatives":-1,"definitions":-1,"conjugation":-1,"definitions-es":-1,"similar-words":-1},true,"/m%C3%AAme/pro?lang=es",{"search":138,"pronunciations":139},{},{}]